解放军外国语学院学报

2020, (01)

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

“梅”开墙外:芮译《金瓶梅》在英语世界中的书评考察

胡桑;

摘要(Abstract):

英语世界不同媒体上刊载了芮译《金瓶梅》书评,评论家和读者不仅对《金瓶梅》本身的故事情节、人物形象、叙述结构、作品思想和史料价值等方面进行了相关评述,还对译者及其翻译理念、翻译策略、翻译不足以及译本的历史传播等方面予以了充分关注。后者在普遍漠视译者贡献的英语世界译作书评中并不常见,出现这种反常现象的原因有两点:一是译者芮效卫作为“金学”专家在译本的文内、引言、注释等处发声明显,让人无法忽视;二是许多评论者自身具有评价翻译的能力和资本。

关键词(KeyWords): 芮效卫;金瓶梅;英译;书评

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 胡桑;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享