<正>教材作为外语教学的核心载体,是连接先进教学理念与一线教学实践的关键纽带,而教师对教材的认知、信念与素养,直接决定教材育人价值的实现效果。本期开辟的“外语教师教材研究”专栏聚焦中国高校外语教师教材研究的前沿议题,呈现了两项兼具理论深度与实践价值的实证研究成果。
本研究以中国高校外语教师为对象,采用文献分析、探索性因子分析(EFA)和验证性因子分析(CFA),构建并验证教材互动信念量表。量表由教材使用动机、教材德育功能信念、教师教材使用中的自我效能信念、教材情感体验信念、教材调适策略信念、教材学习目标支持信念、教材评价与更新信念7个维度构成,具有良好的信度和效度。研究揭示了教师教材互动信念的多维度特征,体现了教材使用过程中认知、情感和行为等多层面的统一,同时也为深入理解中国高校外语教师教材互动信念提供了有效的测量工具。
教材素养是外语教师素养的重要组成部分,数智时代赋予了外语教师教材素养新内涵。本研究旨在构建数智时代外语教师教材素养量表,包含教材观、教材知识、教材能力3个维度。通过收集1473名高校外语教师数据,运用SPSS 29.0和AMOS 24.0进行项目分析、探索性因子分析和验证性因子分析。结果显示,构建的量表具有较好的信度、效度和模型拟合度。研究结果验证了现有教材素养理论框架,拓展了外语教师教材素养的理论维度,开发了科学的测量工具,对数智时代外语教师专业发展有借鉴意义。
阿根廷当代作家博尔赫斯的许多诗歌、散文、小说和访谈演讲都以阿根廷的“南方”为主题。历史上,“南方”是阿根廷政府实施军事征服和农业垦殖的地区,也是以文明的名义对所谓的“野蛮”进行改造的社会空间。博尔赫斯的“南方”地理叙事延续了19世纪精英的“白色阿根廷”政治规划,目的是构建文化和种族同质化的现代国家,展示出阿根廷当代知识精英与16—18世纪的封建殖民主义、19世纪的资本主义-帝国主义殖民思想之间的复杂共谋关系。
杰克·伦敦常在小说中书写打破社会规约的新女性。在《月亮谷》中,女主人公撒克逊由物像引发的绘图意识被城市空间压制,由此在城市中遭遇身份危机,而在乡村绘制地图的过程中,她通过创造女性主体的绘图经验、打破地图垄断与展现女性视觉,重塑了自我认同。作为白人女性,她的绘图实践和地图内容不仅再现了美国西部地理拓荒历史,更使“月亮谷”以现代“花园”形象重建了白人与土地的联系,重构了白人身份。伦敦借撒克逊对乡村“月亮谷”的绘图,既刻画了新女性,也流露出白人中心意识及对工业文明的批判。
《基姆》体现了吉卜林作为“帝国诗人”耐人寻味的“双重性”:一方面,作家意识到东方文化的主体性,但另一方面,他的帝国主义倾向促使他掩盖这种主体性以彰显帝国的权威。然而,东方文化鲜活的能动性仍旧在文本裂隙中涌动。从文学地图学的理论视角重审吉卜林的帝国想象文本,剖析其中作为意识形态载体、帝国博弈手段、民族认同标识与文化共生媒介的地图,不难发现在帝国主义刻意构建的“宗主国-殖民地”二元对立中,东方文化体系蕴含着消解不平等关系、重构文明对话格局、实现文化共生的能力。
“绿水青山就是金山银山”是生态文明传播中代表性的官方生态话语,体现了概念隐喻[美好生态环境是财富]。本研究以隐喻变化理论为核心,结合再语境化与生态话语分类,构建了传播过程中隐喻变化的分析框架。研究发现,在传播过程中该隐喻的语言形式经历了改适转换;在概念层面形成了隐喻变化的连续体,即从完全复制到递增式变化再到根本式变化;在交际层面其生态性未改变,仍为有益性隐喻。本研究扩展了根本式变化的类型,包括源域变化型、源域变目标域型、源域-目标域合并型和可逆型,以期为社交媒体话语研究和生态文明传播提供启示。
本文以《纽约时报》涉华经济报道与GPT-4、Deep Seek语言模型的生成文本为语料,结合概念隐喻理论与隐喻性架构分析路径,采用MIPVU程序识别隐喻表达,提出“关键词触发—隐喻激活—架构形成—形象建构”四层分析机制,系统对比媒体与平台在隐喻生成中的继承路径与表达偏向。研究发现,《纽约时报》中高频激活“战争-对抗”等隐喻架构,建构出风险承担者等中国国家形象; GPT-4在结构上延续这些隐喻架构,但通过语义缓释机制建构承压治理者中国国家形象; Deep Seek则展现出显著的正向重构趋势,强调制度稳定与潜力释放,生成韧性发展型中国国家形象。本文揭示了平台输出中的隐喻继承链与文化性偏向机制,并提出面向国家传播的语言模型语义优化闭环,为理解算法语义生成中的意识形态嵌入与传播效果提供了新的实践路径。
英汉关系结构的“中心语+关系从句”部分,是功能性中心语“名物化词”(Nominalizer/Nom~0)投射的名物化词短语[_(NomP)Nom~0CP]。在Nom~0的名物化特征[N]驱动下,关系从句CP中被关系化成分DP的补足语NP提升至Nom~0的指示语位置,以它为语义核心的关系结构在主句中获得题元角色和格特征;被关系化成分DP的限定词D~0则剥离在关系从句CP中,继承该成分在关系从句CP中的题元角色和格特征。
本研究聚焦名词转类为形容词的语言现象,分析名词功能游移的语义机制、语法功能以及语用动因。通过汉语与日语的对比研究,发现两种语言均是通过衰减名词的概念义、凸显其属性义来实现功能游移的,日语丰富的形态标记为名词与形容词之间的连续性提供了显性证据。两种语言中名词游移的动因一致,是“省力原则”和多元信息糅合的表达需求双重运作的结果。另外,两种语言中,游移为形容词的名词体现出不同的优势句法功能:汉语中述谓功能更发达,趋近于形容词;日语则修饰功能更发达,趋近于区别词。这为名词功能游移现象的跨语言研究提供了新视角。
本研究采用ERP技术考察中国学习者的英语动词性照应语加工机制。研究发现,照应语与合法先行语语态违例诱发了P600,表明照应依存关系受句法同一性制约,通过基于线索的记忆提取模型建立;先行语语态一致性影响照应语加工,不合法先行语产生语态吸引效应。本研究将基于名词性照应语的加工理论推广到二语动词性照应关系加工。
基于积极心理学三支柱理论,本研究旨在考察二语课堂环境、成长型二语思维与外语学习投入之间的关系,探究外语愉悦的中介作用。通过建立结构方程模型分析数据,结果显示:二语课堂环境、成长型二语思维均显著正向预测学习投入;二语课堂环境、成长型二语思维通过外语愉悦的中介作用预测学习投入。研究结果为三支柱理论提供了实证依据,对高中外语教学具有一定启示。
中国在多个国际场合发出中国倡议,通过白皮书多语翻译引发国际社会关切。本文以《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》中英文本为例,基于评价系统并借助语料库工具,建构“评价等效”三维分析模型,全面考察评价意义等效传译问题,结合译者认知剖析影响传译效果的深层动因。研究发现:1)译文评价资源在宏观基调和中观分布维度均与原文保持一致,实现了评价等效; 2)从微观层面来看,译者受社会认知操纵,忠实再现原文评价资源,少数偏离案例均为译者在个人认知影响下的有意调整,以弥合语言文化差异,实现评价意义的另类等效。本研究对增益中国倡议传播效度具有启示价值,并为外宣翻译质量评估提供方法借鉴。
翻译安全研究出场于特定的历史与现实语境,既有研究主要涵盖翻译与国家安全的关系研究、基于国家安全观的翻译研究、翻译安全本体研究三个维度,以三阶渐进式演进构成以翻译安全为议题的学理探讨。然而,“翻译安全”作为一个新兴的研究论题,需要进一步厘清概念内涵并阐明与相关平行概念的关系。其内涵建构或可遵循国家、翻译与安全三重逻辑路径,其核心范畴涵盖翻译自身安全、翻译关系安全和翻译应用安全三个维度。对翻译安全论题的探讨,有助于从翻译视角补足国家安全的整体知识图景。
“意象”既是中国传统美学的重要概念,也是西方意象主义诗学的核心术语。民国时期,意象主义传入中国,其中image被译为“意象”,造成了如今一词多义的局面。本文基于民国期刊报纸数据库,结合重要人物的文章、书信和著作,系统考察了image译名的创制、演变和确立过程,并探讨其背后的影响因素。研究发现,image译名以1923年为转折,从纷呈走向统一;在译名演变过程中,3次文学思潮、4位重要人物和两个译名特征发挥了重要作用。
托马斯·海伍德《仁慈杀死的女人》是早期现代英国家庭悲剧的巅峰之作。该剧以其独树一帜的道德说教原则,生动再现了英国资产阶级家庭观念的诞生及其情感结构变迁。剧中主线和辅线情节均通过极端化的女性形象塑造,将父权制家庭的内部暴力隐藏于温情脉脉的“仁慈”之下。更重要的是,以《仁慈杀死的女人》为代表的家庭悲剧因其包含了一整套情感、价值体系建构,生动再现了早期现代英国的“仪式实践”。
英国浪漫主义诗人柯勒律治与骚塞曾构想建立以权利平等、财产共有为核心的“大同社会”浪漫主义共同体。该构想孕育于法国大革命、英国异见运动与海外殖民扩张的历史语境:既承载着对“不可找回的共同体”(前工业社会秩序)的哀悼,也彰显了对“可恢复的共同体”(基于道德与宗教的集体联结)的乐观信念,更指向“尚未实现的共同体”(乌托邦理想)的愿景。一方面,“大同社会”深刻折射了浪漫主义诗人对社会变革的复杂反思;另一方面,其内嵌的欧洲殖民优越意识与诗人之间的实践分歧导致计划破产。尽管如此,该构想超越成败本身,通过浪漫主义“个体反叛”与共同体“集体秩序”的张力,为人类探索社会生存形态、平衡个体与集体关系提供了重要思想镜鉴。
“超理性语言”作为一种独特的诗语现象,其出现体现了人类对语言的解构、重塑以及对艺术认知的变革。它以语言本身为根基,构建了作者主体性、世界整体性与语言本体性之间的多维对话,深刻展现了艺术的创造性与转化潜能。通过语言实验的积累,超理性语言逐渐发展成为内涵丰富、外延广阔的诗学范式,其中以先锋派诗人、理论家赫列勃尼科夫和克鲁乔内赫的探索最具代表性。研究表明,超理性语言的功能在于深度探索语言本身与人类心智边界,它通过语言的创造性投射,试图开辟新的意义维度,重构声音与意义、理性与想象、符号与现实之间的关系。
<正>1.本刊刊登英语、俄语、日语及非通用语种语言、教学、翻译、文学研究和相应的中外对比研究学术论文。常设栏目有:语言与语言学研究、外语教学研究、翻译研究、外国文学研究。同时根据国内外研究热点,不定期设置专栏。2.本刊欢迎以下各类稿件,尤其是具有独到见解的原创性研究。1)语言与语言学研究:对语言本体、语言学各领域、各语言学交叉学科的原创性研究和综述。可以在国际研究的背景下考察英语、俄语、日语及非通用语种的某一具体现象,也可以进行外汉对比。也欢迎借鉴国外语言学理论研究汉语现象的原创性论文。