外语导刊

专栏:构式研究

  • 论“大”“小”尺寸域多维拓展下的反义复合词词汇空间——基于构式搭配分析方法

    张媛;刘宇;

    “大”和“小”作为尺寸域词汇,体现出人类的空间感知,“高大”“微小”等双音节复合词,说明感知可多维拓展。通过反义复合词共现研究,可反观复合词在词汇空间中的分布情况:可共现反义词越多,复合词概念范围越大;彼此关联强度越高,反义词概念距离越近。反义复合词共现是概念语义细化的方式,也是概念侧面此隐彼显的表现。

    2024年02期 v.47;No.251 1-9+158页 [查看摘要][在线阅读][下载 1816K]
    [下载次数:121 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:8 ]
  • 句式交替的界定、分类与表征

    杨旭;吕佩;

    构式语法内部针对表层概括假说有不少异议,来自心理学实验、语言类型学和历史语言学的证据都支持句式交替的独立地位。文章界定了句式交替、句式位、句式体和同义句式等术语,基于论元数目增减、性质升降和顺序调换3个参数归纳了交替类型。句式交替存在不对称性,要区分历时的不对称与共时的不对称。相对派生式假设,构式网络表征法能更方便地捕捉到句式交替的相关特征。

    2024年02期 v.47;No.251 10-19+110+158页 [查看摘要][在线阅读][下载 1743K]
    [下载次数:62 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:6 ]
  • 俄语贬抑性重叠构式N_(nom)-N_(ins)的形义特征及构式化机制

    谢昆;

    本文以俄语贬抑性重叠构式N_(nom)-N_(ins)为研究对象,分析了该构式的形义特征、主观化表现和构式化机制。首先,通过分析重叠构式的构体和构件,揭示了该构式形式层面的语序固化、形态凝定和功能单一特征;意义层面的表意性质化、称代无指化和情感贬抑化倾向。然后,基于构式对比,分析了重叠构式的主观性特质及主观化表现,展现出其评价功能。最后,通过呈现重叠构式的构式化进路,阐明其衍生的认知、调节和识解机制。

    2024年02期 v.47;No.251 20-28+158页 [查看摘要][在线阅读][下载 1687K]
    [下载次数:40 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:7 ]
  • 基于构式搭配分析法的日语“から被动句”研究

    郑若曦;

    本研究聚焦日语中的“から被动句”何时使用、为何使用的问题。具体来说,利用构式搭配分析法,通过谓语动词与构式的互动关系,并兼与常规的“に被动句”对比,提取出了“から被动句”的整体语义特征:从接收者的视角描述一个“发送→接收”事件。研究发现,这个构式语义特征导致“から被动句”一般具备两个使用条件:1)接收者关注位移物的来源;2)发送者对接收者施加作用力的方式较为间接。

    2024年02期 v.47;No.251 29-37+158页 [查看摘要][在线阅读][下载 1695K]
    [下载次数:90 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:8 ]

专栏:诗歌翻译研究

  • 从胡适的诗歌翻译反思西方诗歌与白话新诗的关系

    王东风;

    长期以来,白话新诗被认为受西方诗歌影响而萌发,因此先有西方诗歌翻译,后有白话新诗创作。本文以白话新诗的发起人胡适的早期诗歌翻译为研究对象,结合知识考古和诗学分析的方法,重审胡适在新诗萌芽期译诗的非诗化和散文化特质和成因,认为白话新诗的诞生并非全然受到西方诗歌的影响,其脱胎成形也与西方文学没有直接的谱系关联。白话新诗的真正来源与胡适在译诗过程中所选择的语言形式有关。这种语言形式不仅影响了其后白话新诗运动的文体特征,而且奠定了新诗散文化的表达方式及与此相应的诗学追求。

    2024年02期 v.47;No.251 38-48+158-159页 [查看摘要][在线阅读][下载 1740K]
    [下载次数:90 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:4 ]
  • 基于历时语料库的英诗汉译词汇特征研究

    王梦瑶;

    本研究创建了百年英诗汉译历时复合语料库(1918—2018),从共时和历时两个角度,客观揭示了汉语译诗区别于汉语新诗的宏观层面词汇特征及历时演变规律。研究结果如下:1)在共时层面上,相较于新诗的原创作品,译诗的词汇丰富性更高,代词、介词、连词的使用更多,但助词和语气词的使用更少。2)从历时维度看,不同时期的译诗和新诗在词汇丰富性上均呈增长趋势,但译诗的增长幅度大于新诗;前两个时期(1918—1949、1950—1977),译诗的实词使用少于新诗,虚词多于新诗,但第三时期(1978—2018)则与前两时期相反。总体而言,与非诗歌类体裁相比,诗歌翻译的词汇特征具有其自身的特点,这些特点既是诗歌体裁使然,也是特定的翻译方法使然。

    2024年02期 v.47;No.251 49-57+159页 [查看摘要][在线阅读][下载 1683K]
    [下载次数:166 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:9 ]
  • 论郭沫若的“风韵译”

    章慜;

    本文通过将郭沫若提出的“风韵译”置于对其诗歌创作论与诗歌翻译论的综合考量下,得出“风韵”即诗歌节奏的结论,进而考察郭沫若的具体译诗,总结出郭沫若翻译原诗节奏的3种手段,即以形近古体对应、以单字对音节和改写原诗节奏,并分析了每种手段的得失。郭沫若对诗歌节奏概念和翻译方法的探索可以为诗歌翻译提供新的视角。

    2024年02期 v.47;No.251 58-65+159页 [查看摘要][在线阅读][下载 1685K]
    [下载次数:56 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:3 ]
  • 翻译与诗学重构:辜鸿铭汉诗英译研究

    张鼎程;张旭;

    翻译文学对民族诗学和文化重构起着举足轻重的作用。因辜鸿铭受制于传统汉语诗学观,文章考察的重点在于其翻译选材,译者是如何协调源语和目的语的诗学规范,采取了何种重写策略;进而品评其译诗的美学特质,并体察他如何借助译诗来传递中国文化的“春秋大义”。

    2024年02期 v.47;No.251 66-74+159页 [查看摘要][在线阅读][下载 1712K]
    [下载次数:110 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:6 ]

外语教学研究

  • 双语优势研究的争议与展望

    谢枝龙;

    双语经验是否增强认知控制能力是学界激烈讨论的问题。20世纪中后期以来,许多研究报告了双语优势,但近期研究对双语优势提出了质疑。在终身使用多语的背景下,双语经验是否带来认知优势值得深入研究。本综述基于双语经验对认知控制影响的行为和脑神经研究成果,指出当前研究存在的争议,从理论建构、双语经验多样性、个体差异及实验设计等角度对双语优势研究提出了思考与建议。

    2024年02期 v.47;No.251 75-82+100+159页 [查看摘要][在线阅读][下载 1716K]
    [下载次数:86 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:3 ]
  • 工作记忆的加工与存储对英语阅读不同层次理解的影响

    王月旻;崔刚;

    本研究探讨了我国大学生工作记忆容量与英语阅读理解之间的多重关系。研究发现:1)工作记忆容量及其分项(加工和存储成分)与阅读理解及其不同层次(词汇、微观结构与宏观结构理解)之间均呈显著相关;2)工作记忆中的加工成分能够预测阅读理解成绩,存储成分则未显示预测力;3)相比语篇其他层次,工作记忆加工成分与宏观结构理解成绩的相关性及对后者的预测力均最强。研究结果反映了工作记忆容量,尤其是其中的加工成分,在英语语篇阅读较高层级的宏观结构理解中的重要作用。

    2024年02期 v.47;No.251 83-91+159-160页 [查看摘要][在线阅读][下载 1714K]
    [下载次数:98 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:5 ]
  • 三语学习者汉英阅读理解任务中工作记忆的语音回路影响研究

    张彦彦;

    本研究采用无关言语和发音抑制范式,对中国少数民族三语学习者汉英阅读理解中语音回路的加工存储模式进行了考察。共3组实验:实验一和实验二分别为汉语和英语阅读环境,用于考察二语和三语阅读中关键词替换干扰对语音存储和发音复述结构的影响,结果表明三语阅读环境中干扰因素的影响范围高于二语环境;实验三为附带二语背景信息的三语阅读环境,用于考察三语阅读中二语信息的中介通达性,实验发现二语中介语介入信息与三语阅读效率呈正相关,三语阅读中存在二语信息的传递和加工。本研究对三语学习者二语、三语阅读理解过程中语音回路的影响作用以及三语阅读中的二语信息表征进行了验证,对我国少数民族三语学习者的阅读教学具有启发意义。

    2024年02期 v.47;No.251 92-100+160页 [查看摘要][在线阅读][下载 1678K]
    [下载次数:69 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:3 ]

翻译研究

  • 多元分析视角下自改翻译语言特征研究——基于《鲁滨孙漂流记》的考察

    赵秋荣;吕瑶琪;

    本研究基于《鲁滨孙漂流记》徐霞村1937年初译本和1959年修改本,建立自我修改英汉双语平行语料库。从15个语言特征入手,利用主成分分析法和单因素方差分析法,探究自改语言特征变化及其规律。研究发现:与初译本相比,修改本简化趋势减弱、显化趋势增强、规范化趋势增强。徐霞村自改过程中体现的语言特征可能与“欧化”和“去欧化”相互规约、译者翻译观和赞助人等影响有关。本文提出译者自我修改兼具翻译过程与修改过程的特点,修改共性不完全等同于翻译共性。

    2024年02期 v.47;No.251 101-110+160页 [查看摘要][在线阅读][下载 1920K]
    [下载次数:137 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:10 ]
  • 论贝尔曼翻译批评模式的自洽性与建设性

    胡陈尧;

    翻译批评的重要性在翻译活动不断深化的当下得以突显,翻译批评研究也亟待在理论与实践相结合的基础上进一步推进。法国翻译理论家安托瓦纳·贝尔曼在翻译批评研究领域有杰出建树,其基于现代诠释学理论视域提出的翻译批评模式是翻译批评走向科学化、系统化进程中的积极尝试。本研究从理论建构和实践介入维度对贝尔曼的翻译批评模式展开剖析,指出其核心特性在于自洽性和建设性,以期为当下翻译批评研究提供有益借鉴。

    2024年02期 v.47;No.251 111-118+160页 [查看摘要][在线阅读][下载 1664K]
    [下载次数:68 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:3 ]
  • 李清照词首译考辨及其创译在美国的传承——从朱迪特·戈蒂耶到怀特尔、雷克思罗斯

    葛文峰;

    学界普遍认为,西方世界译介李清照词始于1867年戈蒂耶的《白玉诗书》。通过梳理译史、详细考辨之后发现,西译李清照词的源头既非戈蒂耶1867年初版的《白玉诗书》,亦非其1902年增订、易名的《玉书》,而是1901年的戈氏文章“几位中国伟大诗人和女诗人李易安”。以创造性翻译策略而闻名于世的戈蒂耶法译李清照词,后经怀特尔转译至美国,并被诗人译者雷克思罗斯继承并发扬光大,在美国诗坛产生了重要影响。从戈蒂耶到怀特尔,再到雷克思罗斯,西方世界的李清照词创意翻译风尚得以传承、确立。

    2024年02期 v.47;No.251 119-126+161页 [查看摘要][在线阅读][下载 1683K]
    [下载次数:97 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:4 ]

外国文学研究

  • 超越暴力:科伦·麦凯恩《无极形》中的共识与共同体

    曾桂娥;胡泽洲;

    科伦·麦凯恩的小说《无极形》通过描绘巴勒斯坦、以色列两个失孩家庭的故事,体现了作者对暴力、共识和共同体的思考。小说批判了暴力抵抗,并基于商谈政治的共识,想象了一种在民族-国家框架中以宽容理性为价值导向的非暴力抵抗。但非暴力抵抗的手段与结束占领的目的之间存在二律背反,人类命运共同体则超越了民族-国家框架,小说中潜藏的共识与共同体范式值得深究。

    2024年02期 v.47;No.251 127-134+161页 [查看摘要][在线阅读][下载 1693K]
    [下载次数:112 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:6 ]
  • 《利维坦》中的自由女神像与奥斯特的政治观

    高莉敏;

    在《利维坦》中,奥斯特通过分析不同历史背景下自由女神像的象征意义阐述了自己的政治观:从20世纪50年代对美国政治的想象性建构到80年代政治理想的幻灭,再到转向犹太化的美国政治,奥斯特的政治观经历了从美国化到犹太化的过程。他通过提出犹太化美国主义的方法,即将犹太人的政治理念加入美国主义的思想框架内,促进两种政治文化的交流、互动,形成和而不同、并驾齐驱的局面,为当代美国犹太人的身份政治塑造提供了参考,表达出对当代美国社会政治文化新秩序的想象。

    2024年02期 v.47;No.251 135-141+161页 [查看摘要][在线阅读][下载 1671K]
    [下载次数:49 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:4 ]
  • 《曼德维尔游记》与14—16世纪欧洲东方观念的发生——基于朝圣文化史视角的考察

    潇潇;

    朝圣文学是拉丁基督教社会自身历史经验的精神延续,也是中世纪乃至文艺复兴时代欧洲情境的文化折射,为近代早期欧洲东方观念的发生提供了重要的文本视域。《曼德维尔游记》是中世纪晚期乃至文艺复兴时期欧洲最富传播魅力的东方游记之一,从朝圣旅行动机、神圣地理意识以及文艺复兴阅读史角度剖析这一基督教史观中的东方叙事及其意涵符指,有助于我们进一步厘清中世纪欧洲对东方的关注动机及其社会文化心态,进而重新认识与思考近代早期西方文明进程乃至全球史观形成中的东方话语传统。

    2024年02期 v.47;No.251 142-149+161页 [查看摘要][在线阅读][下载 1694K]
    [下载次数:64 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:4 ]
  • 失落的共同体:麦克尤恩小说《蟑螂》的“脱欧”影射

    代佳斯;

    2019年9月,英国当代著名作家麦克尤恩发表的作品《蟑螂》是对英国“脱欧”事件的直接回应。借助“蟑螂变形为政客”这一诞妄想象,亲欧派的麦克尤恩认为正是因为民粹政客如蟑螂般狂热昏庸,才导致英国政局走向混乱、走向“脱欧”。英国主动脱离欧盟共同体在小说当中被漫画式地讽喻呈现,这不仅是现实意义上政治、地缘共同体的丧失,同时也是形而上的友爱精神共同体的丧失。此外,麦克尤恩还通过对“脱欧”事件的荒诞书写揭示了甚嚣尘上的民粹主义政治精神,也再次引导人们去思考现代社会中深度相通的内在性与亲密性如何成为可能,以及理想共同体又该如何持存。

    2024年02期 v.47;No.251 150-157+161页 [查看摘要][在线阅读][下载 1687K]
    [下载次数:196 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:9 ]

  • 本刊稿约

    <正>1.本刊刊登英语、俄语、日语及非通用语种语言、教学、翻译、文学研究和相应的中外对比研究学术论文。常设栏目有:语言与语言学研究、外语教学研究、翻译研究、外国文学研究。同时根据国内外研究热点,不定期设置专栏。2.本刊欢迎以下各类稿件,尤其是具有独到见解的原创性研究。1)语言与语言学研究:对语言本体、语言学各领域、各语言学交叉学科的原创性研究和综述。可以在国际研究的背景下考察英语、俄语、日语及非通用语种的某一具体现象,也可以进行外汉对比。也欢迎借鉴国外语言学理论研究汉语现象的原创性论文。

    2024年02期 v.47;No.251 162页 [查看摘要][在线阅读][下载 1220K]
    [下载次数:48 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:23 ]
  • 下载本期数据